An American Editor

October 6, 2014

Thinking Fiction: The Mind-set of the Fiction Copyeditor

The Mind-set of the Fiction Copyeditor

by Amy J. Schneider

Before we delve into the details of copyediting fiction, I’d like to talk a bit about the general approach and mind-set that a copyeditor needs to develop when editing novels, short stories, and the like. Although some elements of the nonfiction editor’s approach remain, some adjustments are required.

I’ll start with an anecdote. When I was a greenhorn freelancer in 1995, I pretty much fell into copyediting textbooks, and that soon became my comfort zone. But during that first year, on a lark, I also took a fiction copyediting test (on hard copy!) as part of my application to work for a major New York City publishing house. Sometime later I heard back from the managing editor, who told me that she would like to start sending me novels to copyedit. And (don’t ask me why) I actually argued with her! I told her I didn’t know anything about fiction writing, I had never written anything “creative,” and how could I possibly be qualified to edit someone else’s creation? Bless her, she argued back. She told me that I was exactly what they were looking for — someone who wasn’t a writer and wouldn’t be tempted to put his or her imprint on the author’s work. So I agreed to try. And I’ve been working for her and her colleagues at that same publisher ever since.

So with that story in mind, let’s take a look at the fiction copyeditor’s mental toolbox.

  • Tact. Put yourself in the author’s shoes. You’ve opened a vein and labored over your story to get it just right. You’ve presented it to your writer’s group and gotten feedback, and you revised it some more. After that, your agent and the publisher suggested further revisions. Now it’s perfect, right? Time for copyediting. And you just about feel like you’ve been revised to death. Many authors are extremely sensitive to editing at this point, if they weren’t already. So it’s important that you consider your edits and suggestions carefully. Take care that you are making or suggesting a change for a very good reason, and not just for the sake of change or to impose “correctness” where it is not required; in other words, if it ain’t broke, don’t fix it. And if it is broke, cast your queries and comments gently and objectively. Nothing is “wrong”; it is “unclear” or it “doesn’t seem to make sense because [give the reason]” or it “may contradict” something elsewhere in the story. Bring possible problems to the author’s attention, explain why they could create problems for the reader, suggest possible fixes if you can, and let the author decide what to do.
  • Respect. Remember that you are not the author, nor are you a ghostwriter. Your job is to help the author tell his or her story, not yours. I remain in awe of the process of story crafting; it seems like sorcery to me. And that is true for a first-time author or an established New York Times best-selling author. It seems to me that a work of fiction must be so much more personal than, say, a textbook. It takes incredible courage to put one’s creation out for the whole world to see. The story, location, or characters may be taken from the writer’s own life. The theme may be close to the writer’s heart. The writer may be taking a plunge, following a dream. If I can find the author’s website, blog, or Facebook page, I look it over. I look at what other books the author has written. Most important, if I can find a photo of the author, I keep it handy so that I remember the person behind the words.
  • Flexibility. Most book publishers follow Chicago style — but because Chicago is intended mainly for use with nonfiction, in fiction editing it’s more of a guideline (being, after all, a style guide; see, for example, Editors & “Professional” Resources: A Questionable Reliance). Publisher’s house style may overrule Chicago, and so may the author’s chosen style. House style may specify the first spelling in Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary, 11th edition, unless the author’s preferred choice is the alternative spelling. The publisher or author may specify correct grammar, spelling, and usage in third-person narrative, but more leeway in dialogue or first-person narrative. (Garner’s Modern American Usage is an excellent tool for understanding variances in usage.) Most difficult of all for the copyeditor with prescriptivist tendencies is knowing when to leave something that is “incorrect” alone. Balancing all of these options can be a tricky business.
  • An open mind. You may be asked to copyedit manuscripts in a variety of genres — some of which may not be part of your personal pleasure reading. No matter; during the time you spend copyediting each book, you must embrace the idiosyncrasies of that genre and the world of those characters, whether you personally like them or not. Of course, if you get to copyedit an author you adore, great! But that’s not always the case. Periodically my clients send me military thrillers — which are definitely not my cup of tea! But while I’m copyediting that thriller, I immerse myself in the terminology of weapons, aircraft, land vehicles, and military rank and protocol. I make sure all the f-words muttered by bad guys and good guys alike are treated consistently. When foreign characters speak broken English, I make sure it stays broken, and in some cases I’ve broken it for them (with a query). Keep a variety of capes in your editorial closet. And speaking of capes…
  • Spidey-sense. Unlike nonfiction, the “facts” of a fiction work are usually not presented in a linear, logical order. There is no table of contents and no index. Story elements are described throughout; a character’s eye color may be mentioned in chapters 3, 4, 7, 13, 18, and 25. And as mentioned earlier, the story has likely been through many revisions, during which inconsistencies may not have been caught, or perhaps have even been introduced. The author may not have a clear grasp of how a certain process works in the real world, or simply may have been caught up enough in telling the story not to have paid attention to such details. A wise copyeditor questions everything. Was this character present in the scene from four chapters ago that she is now remembering? Can you drive from City A to City B in six hours? To steal an example from film, the director of Driving Miss Daisy did research to determine whether a proper Southern lady would eat fried chicken with her fingers. (The answer was yes.) When in doubt, check it out. Keep meticulous notes (which I’ll cover in future essays). Take nothing for granted.

I like to think of the job of copyediting fiction as sanding off the rough edges. The author has done the design and construction; I’m just smoothing and polishing, maybe pounding in a nail that sticks out here or there, maybe applying a little putty where something had to be taken apart and redone. If I’ve done my job correctly, my work is invisible — but it shows off the author’s work to its best advantage.

Amy J. Schneider (amy@featherschneider.com), owner of Featherschneider Editorial Services, has been a freelance copyeditor and proofreader of fiction and nonfiction books since 1995. She has shared her insights on copyediting fiction as a speaker at the Communication Central conferences, in writing for the Copyediting newsletter, and in an audioconference for Copyediting.com. Amy can be reached at LinkedIn, via Twitter, and on Facebook.

8 Comments »

  1. A terrific analysis and description of the process, as well as solid reminders for those of us engaged in this occupation. Thanks, Amy! I’m keeping a copy of this at my fingertips.

    Like

    Comment by Carolyn — October 6, 2014 @ 6:36 am | Reply

  2. […] The Mind-set of the Fiction Copyeditor by Amy J. Schneider Before we delve into the details of copyediting fiction, I’d like to talk a bit about the general approach and mind-set that a copyeditor …  […]

    Like

    Pingback by Thinking Fiction: The Mind-set of the Fiction C... — October 6, 2014 @ 7:06 am | Reply

  3. Capes and a Spidey sense – what great images! And they work for nonfiction as well. Nicely done, Amy. Invaluable insights.

    Like

    Comment by Ruth E. Thaler-Carter — October 6, 2014 @ 9:29 am | Reply

  4. Such a wonderful article. I edit primarily fiction, and I agree with every point, especially that it is not our story but the authors–our job is to polish it, not build it to suit our own tastes. And above all, I am cheering your point to always, always, remember that there’s a real person on the other end of that manuscript. Thanks so much for this!

    Like

    Comment by Anne Victory — October 6, 2014 @ 1:02 pm | Reply

  5. “If I’ve done my job correctly, my work is invisible — but it shows off the author’s work to its best advantage.”

    Excellent post, Amy, summed up perfectly by your last sentence. (BTW I’m an author, not an editor.)

    Like

    Comment by Vicki — October 6, 2014 @ 8:15 pm | Reply

  6. Thinking more about Amy’s anecdote (“…I told her I didn’t know anything about fiction writing, I had never written anything ‘creative,’ and how could I possibly be qualified to edit someone else’s creation? Bless her, she argued back. She told me that I was exactly what they were looking for — someone who wasn’t a writer and wouldn’t be tempted to put his or her imprint on the author’s work…”):

    I am glad I met Amy early in my freelance career and heard this story, because it made me aware of an element I’d never considered. Unlike her, I am a “creative” writer. When I started editing, I assumed that most editors were also writers of some stripe, and that writing experience would be a plus in my career. I also assumed that all writing editors had the ability to compartmentalize and not impose their creative urges on someone else’s work. Now that I’ve heard many tales of editor-writer woes, I realize that my assumptions aren’t necessarily true.

    I was eight years into freelance editing, however, before any prospective client challenged me about writing. He was young and direct and asked why he shouldn’t expect me to rewrite his work. I told him simply, “Because I want to write my story, not yours.”

    That settled that. We went on to a successful relationship. With most of my fiction clients, I’ve found that my being a novelist contributes to our understanding of and respect for each other, and as a bonus helps me with my own work. I’m also a book reviewer, and the combination of writing/editing/reviewing gives me a well-rounded understanding of the fiction-publishing world, which I’m able to share with my clients.

    BUT: Compartmentalization, or at least self-awareness and cognizance of boundaries, is imperative!

    BUT #2: It’s not only writer-editors who are “tempted to put his or her imprint on the author’s work.” I see that just as often in editor-editors, and daresay it’s a universal temptation. What really matters is the point Amy closes with: that our work should be invisible and show off the author’s work to its best advantage. By whatever means we gain the ability, that’s what we must offer to our clients.

    Like

    Comment by Carolyn — October 7, 2014 @ 7:28 am | Reply

    • Good thoughts, Carolyn! Thanks for adding them.

      Like

      Comment by Amy Schneider — October 7, 2014 @ 10:39 am | Reply

  7. I’m so pleased to have Amy’s expertise and guidance available on this blog! Thanks, Rich and Amy!

    Like

    Comment by Branam Creative Services — October 7, 2014 @ 4:40 pm | Reply


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Create a free website or blog at WordPress.com.