An American Editor

April 27, 2020

On the Basics — Contracts, pro and con

By Ruth E. Thaler-Carter, Owner

An American Editor

Lately, I’ve been seeing a lot of questions about contracts between authors and editors (or other editorial freelancers and other prospective clients) — should we use them, what should go into them, how do we implement them, do we need attorneys to create them, and so on and so on.

Plenty of editors say they’ve never needed contracts in their work with individual authors. I’m glad for them; I’ve also had good luck with clients who didn’t have contracts and whose projects went smoothly enough that I didn’t regret not asking them to sign one of my own. For the most part, though, I think it’s smart to have something along the lines of a contract between service provider (editor) and client (author, publisher, organization, publication, company, university, etc.).

The con

One reason, and probably the only valid reason, not to have a contract for working with a new client is that some people are scared off by the very concept of “a contract.” It seems so … legalistic … so serious … so untrusting or suspicious. Asking for or offering a contact apparently comes across as expecting problems to arise at some point in the relationship.

One of the telecommunications companies even uses that perspective by boasting that they don’t require contracts for their services, making it look like an advantage for the consumer over providers that do. The problem? The consumer doesn’t have any protection against rate increases, service reductions and other issues that can arise during the life of the relationship.

The pro

And there’s the concern: Not having a contract with a client means that neither party has any protection in case there’s a problem. It can be worth the effort to explain to a reluctant client that a contract protects both you and the client. It gives you protection against the client not paying, paying very slowly or adding to the project without additional compensation, among other potential issues, but it also protects the client against the freelancer not doing the work as expected. Not that any of us would do that, of course, but it’s something to use to reassure the client.

The process

With the disclaimer that I am not an attorney, the good news is that a contract doesn’t have to be complicated or heavily legalistic. It can take the form of a letter of agreement or a checklist, or even a confirming e-mail message. You can ask the client to sign and return the agreement, or use language like “Unless I hear otherwise by Date X, this will constitute our agreement/contract.”

And speaking of e-mail, a contract nowadays doesn’t have to be on paper. A chain of e-mail messages describing the project and setting out and agreeing to the parameters can be treated as a contract. Just be sure to include language like “As we discussed and agreed, I will do such-and-such for this amount by that date …” — and to save those back-and-forth messages, just in case.

Contract details

What should go into a contract for editing services? Here’s a checklist I use to identify what I’m expected to do (for writing assignments, I include number of interviews and who provides the interview sources).

Genre

Scope (topic and length)

Fee or rate (per hour, word, page, project, etc.)

Definition of page

Payment policy and timing

Deadline(s)

Number of passes

Number of revisions (for writing projects)

Fee or rate for additional work beyond original scope

Expenses

Mediation jurisdiction if any problems

What you don’t need or should try not to agree to

One reason contract questions come up is the increasing tendency of clients to include draconian terms in current contracts, especially businesses and companies that aren’t used to working with freelance editors. The most-common one is expecting the freelancer or independent contractor to have liability insurance. Something like errors and omissions coverage might make sense for an investigative journalist, but editors rarely need something like liability coverage. That kind of policy is usually intended for situations where the contractor works onsite at the client’s office or property, uses heavy equipment on the client’s behalf or project, has subcontractors, and otherwise is likely to have access to the client’s information or property.

Accepting liability for your work is especially an issue for writers, editors and even proofreaders, because other people are likely to change (or not accept) what you submit. The publication process is fluid and involves people we never meet; even printers/production people have been known to introduce changes — and, unintentionally, errors — after an editor or proofreader signs off and gets paid for our role. We can’t be responsible for what happens made after we finish our part of the project.

Pointing out that you are a sole proprietor who works from home and doesn’t use heavy equipment or subcontractors can help carry the day when you’re asked to provide liability insurance to a client. If they still insist, add the cost to your contract and include language to the effect that you aren’t responsible for any changes made to your version of the material.

Authors new to the publishing process also might ask you to sign a non-disclosure agreement (NDA). These are usually benign and more valuable as assurance for an author that an editor won’t steal their precious words for some reason than for any other reason; they generally commit you to not telling the world all about the author’s work, or perhaps that you worked on their manuscript. If you’d rather not sign an NDA, you could point out that any editor who would violate an author’s trust in such a way wouldn’t stay in business for very long.

What you don’t want to sign is a non-compete agreement that limits how you can use your skills with new clients in the future, even the near future. Signing such an agreement can lock you out of doing similar work for similar (or any!) clients, which would interfere with your ability to pursue your career or business.

Protecting yourself

You might not need a formal contract of your own that’s packed with dense, incomprehensible legalese, but you at least need someone with legal knowledge to rely on when a prospective client offers a contract that seems impenetrable. It’s one thing to say, “Read any contract before signing it.” It’s another to actually read and understand some of these documents.

My attorney is an old friend from back in high school whose practice is in intellectual property, copyright and contracts. I have her look over any contract or NDA that I’m asked to sign; we swap services, but it would be worth whatever she would charge if I were paying for her help. If you don’t know anyone who would be willing to review contracts for you, check with your local bar association or chapter of Lawyers for the Arts; some professional organizations also have legal services where one consultation is free, or there’s a substantial discount on an initial request. Such reviews shouldn’t cost much, and any expense is deductible at tax time.

For a template or boilerplate language, look to professional organizations and online resources like LegalZoom. Pick one and tailor it to your needs and each project.

The ideal resource

You don’t have to take my word for any of this, and you can get a lot more advice from colleagues Dick Margulis and Karin Cather from their book, The Paper It’s Written On: Defining Your Relationship with an Editing Client. That’s a must-have for every editor’s bookcase — and well worth having no matter what kind of editorial or publishing work you do.

Ruth E. Thaler-Carter (www.writerruth.com) is an award-winning provider of editorial and publishing services for publications, independent authors, publishers, associations, nonprofits and companies worldwide, and the editor-in-chief and owner of An American Editor, which was founded by Rich Adin. She also hosts the annual Communication Central “Be a Better Freelancer”® conference for colleagues (www.communication-central.com), now co-hosted with the National Association of Independent Writers and Editors (www.naiwe.com), sponsored by An American Editor, and (still) planned this year for October 2–4 in Baltimore, MD. She can be reached at Ruth@writerruth.com or Ruth.Thaler-Carter@AnAmericanEditor.com.

Advertisement

February 20, 2019

Sticking to Your “Rate Principles” … Essential, but Not Always Easy

By Elaine R. Firestone, ELS

“Rate principles” is a term I coined for that point when you say, “This is my limit for how low I’ll go in my rates for a given type of work,” and mean it and follow it.

I’ve been a freelancer for over six years now (and a professional editor for much longer), so I’ve heard my share of horror stories from colleagues who received e-mails that just didn’t “smell” right, and I’m always vigilant when I receive e-mails from previously unknown sources inquiring about my services. I recently got an inquiry from someone who was most obviously legit, even without researching the potential client’s name and affiliation. She sent a long and incredibly detailed description of the journals she oversees, including their respective subjects, the audience of each one, and even the voice each strives to maintain. She also stated what she wants a copy-/substantive editor to do, as well as from where she got my name (my Editorial Freelancers Association (EFA) profile). That’s always good to know.

The next step was to respond if I was interested in the work, the areas in which I thought I could work most efficiently, and my rates for doing this type of work.

I didn’t respond right away. I wanted to think carefully about both whether I wanted to take on a new client at this time and — especially — the rate question. Because I have different clients who pay different rates (for various reasons not germane to this article), I was a bit torn about how to respond:

— Do I go with my lowest rate in hopes of getting the work?

— Do I go with my highest rate because I want to make as much as possible?

— Do I go with the middle-of-the-road rate to hedge my bets?

What should I do?

My thoughts went back and forth along a number of lines:
— If I go with the lowest rate, I’m definitely going to resent the work, both now and in the future.
— If I go with the highest rate, I doubt I will get the work at all.
— If I go with the middle-of-the-road rate … well … I still may resent the work over time, especially because learning their way of doing things won’t be easy, nor would learning the nuances of the new science area.

What did I do?

I started my response by thanking the client for the detail in her e-mail. I went on to reiterate, in a very short narrative, a few of my qualifications that made me an excellent fit for the work, citing things that she ideally already read in my EFA profile and website. (Doing this is an excellent strategy, by the way, because the client is reminded how great you and how impressive your qualifications are before reading the rate you’ll charge.) Finally, I said that yes, I was interested and thought the subject matter was fascinating (it never hurts to use a little flattery), and then gave my rate. Which rate, you ask? A rate that wasn’t quite my highest, but much higher than my middle-of-the-road one.

But why? Why did I do that? Why didn’t I quote a lower rate? Well, here are my reasons for not quoting a lower rate to help ensure — at some level — that I’d get the job:

  1. My time and expertise are worth money.
  2. There is no guarantee that — even at a low rate — I’d be chosen. Someone with an even lower rate could always undercut me.
  3. If I got the job, it would be fairly regular work, and I didn’t want to resent either the time I had to spend doing it or the work itself.
  4. My time and expertise are worth money.
  5. Once working for a low rate, I have found it’s often difficult to raise it any appreciable amount without losing the client. It sometimes takes years to do, and sometimes, it’s impossible. The rate I accepted from my lowest-paying client was to just get the work when I started out freelancing. That rate has never caught up to my higher rates, leading to, at times, resentment of the work. (See #1, above).
  6. I had more than enough other work at the moment, so the rate had to make it worth my while to juggle this with the work of another client.
  7. My time and expertise are worth money.

Notice that “My time and expertise are worth money” is repeated three times. It’s worth all of us repeating that phrase over and over again.

Some of you may be new editors, or maybe you’re seasoned professionals. Maybe you’re new to freelancing or maybe you’ve been freelancing for decades. Whatever stage of your career you are in, whether you’re just determining your rates, or if you’ve been “at it” awhile and you’re contemplating a rate hike, I highly recommend that you read Rich Adin’s column “A Continuing Frustration — The ‘Going Rate,’” where he talks about figuring out what your “effective hourly rate” is.

Whether I get this work or not, however, I feel like I’ve “won.” If I get the work at my stated rate, I gain a new client, at a good rate, in a potentially fascinating new-to-me science discipline, which in turn becomes résumé candy. If I don’t get the work, I still have my existing clients with more than enough work to keep me busy (but with my sanity intact), plus I can keep my self-respect because I didn’t compromise my rate principles.

Many of you don’t have the financial advantage of being able to turn down work just because it doesn’t pay well … you rationalize that any work is good work — which I understand, because I’ve been in that situation. Many of you don’t have rate principles to begin with (which we should all have, no matter what they might be), so you take anything offered even if you have some type of financial cushion as a fallback.

A number of colleagues have said over the years that if you lose a low-paying client, then you have time to market to higher-paying clients, but if you gain a low-paying client, you are probably doing the same amount of work as for a higher paying one, but without the benefits of a higher bank balance, along with less time to devote to seeking out the higher payers.

I urge everyone here to first determine your individual “effective rate,” then formulate your “rate principles,” and try to stick to them. Your self-respect, your happiness, and your bank balance will thank you for it.

Elaine R. Firestone, ELS, is an award-winning — and board-certified — scientific and technical editor and compositor specializing in the physical and agricultural sciences. After a 25+-year career editing for NASA, Elaine started ERF Editorial Consulting, where her motto is “‘ERF’ aren’t just my initials — it’s what you get: Edits. Results. Final product.”©

Editor’s note: Let us know how you approach setting and sticking to your rates.

February 11, 2019

A new year brings new ventures

By Ruth E. Thaler-Carter

Here we are in early February and I’m just now wishing all of you a successful new year in 2019. I’d blame my new cat, but it really isn’t her fault, adorably distracting though she has been. I could blame the gratifying flow of new work I’ve been handling, but that isn’t a very good excuse. I’ll just say mea culpa, happy new year and I’ll be better at posting for you from this point onward.

Our big news is that An American Editor founder Rich Adin has done me the honor of handing off ownership of the blog to me. (This new level of responsibility should give me the necessary push to post more often and more regularly!) It has taken a few weeks to get all the business aspects and new contact details organized, but it looks like everything is all set. Rich will continue to contribute articles on occasion, so we won’t lose access to his experience and insights, which continue to be valuable to colleagues at all levels of editorial work.

This is also a good moment to let all of you know that Communication Central’s 2019 “Be a Better Freelancer”® conference, “Gateway to Success,” will be co-sponsored by the National Association of Independent Writers and Editors (NAIWE), and will be held from October 11–13 in the “Gateway City,” St. Louis, MO. This will be the 14th annual conference for Communication Central, now based in St. Louis, and the first such event for NAIWE, now under the skilled leadership of April Michelle Davis. The central location and NAIWE partnership should mean that more colleagues can attend to benefit from networking together and learning from each other. I’ve been wanting to try a Midwest USA location for a while, and am looking forward to welcoming colleagues to my new hometown.

AAE subscribers will again have access to a special discount on conference registration (details to come shortly). We are putting the program and speakers together and may open registration even before the program is fully in place.

Again, may this new year be one of success, prosperity and personal fulfillment to all of our subscribers. Let us know if you have any specific questions or concerns about your editing life, and we’ll do our best to help you deal with them.

June 23, 2014

The Practical Editor: What Does Professional Certification Look Like?

What Does Professional Certification Look Like?

by Erin Brenner

Rich Adin has talked about a desire for licensing copyeditors (see Evaluating Editors) to help prove their worth. It’s an idea that intrigues me. There are existing programs that offer certificates in copyediting, but these certify that you’ve completed a specific course load, not that you have experience and a tested level of mastery.

Worse, there’s no standard training program. You can take a single college course, several college-level courses, or public training courses in copyediting and learn vastly different, if useful, things. Each of them will say that you’re a copyeditor when you’re finished.

Not all copyeditors are trained equally, then.

So when I attended the Editors’ Association of Canada’s (EAC’s) national conference in Toronto this month, I was curious about the group’s certification program.

I talked to a lot of folks about it. Not everyone agrees on the value of it or that the way it’s currently set up is the best way. But love certification or hate it, EACers are passionate about this subject.

The EAC first formed a committee on certification in 1997, after talking about the need for it for a decade. Testing didn’t even begin until 2006. It was a long, slow process that has depended entirely on volunteers.

Here’s how the EAC approached creating its program.

Types of Editing and Standards

The EAC is open to all types of editors, so deciding what type certification should cover was a first step. The organization chose four categories to certify, with labels it found descriptive: proofreading, copyediting, stylistic (“clarifying meaning, eliminating jargon, smoothing language and other non-mechanical line-by-line editing”), and structural (“clarifying and/or reorganizing a manuscript for content and structure”).

Next, it had to define standards of what’s involved in these different types of editing. The standards, which are based on Canadian style, are reviewed periodically for possible updating.

I can only imagine the debates that occurred on what the standards should be. I’ve heard comments that the committee would debate for “months and months” over the standards and what they should encompass. That it took nearly a decade to get to the point of testing says something.

Testing and Grading

The EAC approaches certification similarly to how other industries approach it. Think accounting certification and medical boards. These aren’t certificates of learning, but of mastery and experience. As a result, the tests aren’t easy; only the foolish don’t prepare well for them.

Currently, the tests are on paper and in-person only, largely for security reasons. The committee is looking at ways to computerize the process and imitate better how most of us work.

Two tests are offered in November at various locations around Canada. You can earn certification in any of the categories — in any order — or take all four to become a Certified Professional Editor (CPE). You must score 80% to pass a test.

The EAC created a study guide for each of the tests, which includes practice tests and sample graded tests. It also offers a list of resources and study techniques. I heard more than once the advice to apply test-taking skills from your college years.

Because editing is so subjective and because this is a test of mastery, grading is a challenge. Tests are graded by hand by two trained graders with extensive answer keys. If the graders disagree on whether someone should pass or fail, a third grader is brought in. Then a marking (grading) analyst and an independent auditor review the graded tests.

Value

Earning certification is great confirmation of your abilities, but given the time and costs involved in getting it, it must be more than that. As Rich Adin has noted (see Who Speaks for the Freelance Editor?), the real value is in clients and employers understanding what it means to be a CPE and desiring to hire them over non-certified editors.

One editor I talked with noted how the scientists he edits for immediately changed their opinion of him when he became certified. Specialty degrees and certifications are something his clients understand. They now see him as a colleague rather than support staff.

At this stage, though, it’s up to individual editors to educate their clients on the value of certification. The EAC’s next step is to educate the Canadian hiring community. Already there has been headway: some job ads have stated that CPEs need not take the editing test when applying for the job. But there’s a long way to go yet.

Right for the United States?

For a program like this to work in the United States, we need two things: a strong professional organization and the liberal borrowing from or licensing of the EAC’s program. If Americans don’t have to start from scratch, we could get up to speed much quicker. Starting small by focusing on just copyediting certification would help, too. We could add more certifications as time goes on.

My big reservation is that there really isn’t an organization ready to take on this challenge. The American Copy Editors Society (ACES) is great, but it’s still heavily focused on journalism and has taken up the much-needed crusade against plagiarism and sloppy reporting. Other editor organizations are either focused on a specific type of editing (e.g., Board of Editors in the Life Sciences, which already has a certification) or are too local, lacking the resources for such an undertaking.

But maybe I’m wrong. Is there an editing organization out there ready to take on the challenge of creating a US certification program? Are there enough interested editors willing to form a new group to explore professional certification for American editors?

Share your thoughts in the comments below.

Thanks to Jeanne McKane, Frances Peck, Stan Backs, and everyone else who spoke with me about certification at the conference.

Erin Brenner is the editor of the Copyediting newsletter and the owner of Right Touch Editing. You can follow her on Twitter. Erin is also a guest presenter at various conferences on topics of interest to freelancers.

Create a free website or blog at WordPress.com.

%d bloggers like this: