An American Editor

February 14, 2017

EditTools 8 Released

EditTools 8 is now available for download.

EditTools 8 is a free download for current registered owners of earlier versions. To download EditTools 8, click this link and click on the head: Download EditTools v8.0. EditTools is Windows only and does not work with 64-bit Word. EditTools 8 is works with any Windows version of Word — 2007 and newer. It does not work with Word 2003 or any MacOS versions of Word.

If you do not already have EditTools, EditTools 8 can be purchased for $69 directly from wordsnSync or as part of the Editor’s Toolkit Ultimate special package that includes the latest version of EditTools, PerfectIt, and Editor’s Toolkit Plus (for more information on this package, click this link).

Also available is a new starter dataset package for EditTools. The EditTools Datasets package contains multiple starter datasets, such as Drugs (5800+ entries), Organisms (10,600+ entries), and Journals (215,500+ PubMed/AMA style; 212,000+ AMA with Periods style; 120,000+ APA/Chicago style entries; 149,000+ ACS style; and 118,500 Harvard style). Also included are starter datasets for commonly misspelled words, “confusables” (e.g., complement and compliment), symbols, language, and more. The datasets give you a quick start toward creating your own comprehensive datasets. They are not comprehensive datasets themselves — they are starter datasets. The starter datasets are available for $29.

You can learn more about EditTools, including what is new in version 8, by clicking on the links found in the Read More box.

Richard Adin, An American Editor

February 8, 2017

Lyonizing Word: Editing by Computer

by Jack Lyon

AlphaGo is a computer program developed by Google DeepMind in London to play the board game Go, which originated in China and is far more complex than chess. In March 2016, it beat Lee Sedol, one of the world’s best professional players, in a five-game match. I was interested because I’ve been playing Go since 1980. And why should you, as an editor, be interested? Because AlphaGo was not programmed to play Go; instead, it learned to play by “watching” and playing millions of games. (The same kind of learning lies behind the recent radical improvements in Google Translate.)

Now consider what the result might be if we fed Google’s computer thousands of raw manuscripts with their edited counterparts for comparison. Could the computer learn how to edit? I suspect that it’s only a matter of time before someone tries the experiment. (Although, as the Pen Master asks, “How does it know when to delete a paragraph?”)

In the meantime (while we’re dusting off our résumés), let’s look at some of the not-so-intelligent editing apps that are popping up on the internet. Do they really work? Are they a threat to our livelihood? Or are they tools we can use to enhance our productivity?

AutoCrit

AutoCrit, aimed mainly at writers of fiction, might also be useful for editors of fiction. It claims to check dialog, writing strength, word choice, repetition, and much more. It also compares your manuscript to other works of fiction to see how yours stacks up. You can take the tour and explore the features. AutoCrit allows you to check a writing sample online but, as far as I can tell, it won’t provide a full report unless you sign up for a monthly subscription of $29.97. You can cancel at any time and receive a full refund within your first fourteen days of use.

Wanting to see what the full report includes, I signed up and then submitted a short science-fiction story, “Nippers,” that I wrote about a million years ago and which you can at The Editorium if you’re interested. AutoCrit’s analysis was interesting, but I found it a little difficult to navigate, as it discusses each area on a separate web page. AutoCrit does give you a lot of stuff to consider, including:

  • Pacing & Momentum
    • Sentence Variation
    • Pacing
    • Paragraph Variation
    • Chapter Variation
  • Dialogue
    • Dialogue Tags
    • Adverbs in Dialogue
  • Strong Writing
    • Adverbs
    • Passive Voice
    • Showing vs. Telling
    • Clichés
    • Redundancies
    • Unnecessary Filler Words
  • Word Choice
    • Initial Pronoun and Names
    • Sentence Starters
    • Generic Descriptions
    • Homonyms
    • Personal Words and Phrases
  • Repetition
    • Repeated Words
    • Repeated Uncommon Words
    • Repeated Phrases
    • Word Frequency
    • Phrase Frequency
  • Compare to [other] Fiction
    • Overused Words
    • Combination Report
  • Readability
    • Readability Statistics
    • Dale Chall Readability
    • Complex Words
    • Uncommon Words in Fiction

Here’s what the AutoCrit Combination Report looks like:

autocrit-combination-report

Unfortunately, I couldn’t find a way to download a complete report all in one file.

Grammarly

Grammarly looks useful for general editing, providing a fairly thorough online analysis and even an add-in for Microsoft Word. I fed it the first paragraph of Paul Clifford, the Victorian novel by Edward Bulwer Lytton that begins, “It was a dark and stormy night.” Here are the results:

grammarly

And now, I’m impressed. After I typed the paragraph above, the Grammarly add-in informed me that Bulwer Lytton should be hyphenated: Bulwer-Lytton. And that’s right, of course, so the program is much smarter than I anticipated. On the other hand, the add-in disables Word’s Undo feature (CTRL-Z), which to me is unacceptable. Grammarly gives you a partial analysis of your text at no charge, but for “advanced issues” it requires a monthly subscription of $29.95. You can get a full refund within the first seven days of use.

I also fed it my short story “Nippers,” which purposely uses bad grammar in its first-person narration. You can see the results at The Editorium.

Hemingway

Hemingway’s website claims that “Hemingway makes your writing bold and clear. It’s like a spellchecker, but for style. It makes sure that your reader will focus on your message, not your prose.” Again, I fed it the first paragraph of Paul Clifford. Here is the result:

hemingway

 

 

When I first visited the Hemingway website, I had a hard time understanding how to use it. Fortunately, the “Help” page explains what to do: “Begin your document by clicking the ‘Write’ button. This will fade out the editing tools, transferring Hemingway into distraction-free writing mode. Here, you can work out your first draft free from our highlighting. Once you’re finished, click ‘Edit’ to transition back to editing mode. Now you can make changes with real-time Hemingway feedback. Tighten up your prose, clear the highlights, and then share your work with the masses.” The online version is free to use. The desktop app (both Mac and Windows) is $19.99. After using the app, you can save your work as a regular Word document.

For the sake of comparison, Hemingway’s analysis of “Nippers” looks like this:

 nippershemingwayreport

You’ll notice that Hemingway has color-coded the text:

  • Cyan = adverbs. I have 32, and Hemingway is recommending 17 or fewer.
  • Green = passive voice. I have just 5 uses, well below the recommended 37 or fewer.
  • Magenta = phrases that have simpler alternatives.
  • Yellow = sentences that are hard to read.
  • Red = sentences that are very hard to read.

The idea is to keep editing until all of the colors are gone. In actual practice, you won’t want to do that, unless you enjoy lots of short, choppy sentences.

Unfortunately, it’s not possible to download Hemingway’s results as a separate file, as Hemingway is designed as an online writing tool. However, the Hemingway desktop app does make this possible.

You can learn more about Hemingway here.

I think out of AutoCrit, Grammarly, and Hemingway, the one program I might consistently use is Hemingway, just because it’s simple yet offers some useful observations, although I would feel free to ignore them.

Also-Rans

I also tried Orwell and Ginger, but neither seemed to work well for me. Orwell seemed clunky and buggy, while Ginger seemed rather basic, although its ability to rephrase an awkward sentence is impressive. If you’ve seen other editing programs I’ve overlooked, please let me know.

Here is another roundup by the NY Book Editors, which includes additional editing tools. It seems everyone is trying to get in on the act.

The Future

The programs I’ve featured here are useful in their own way, but they still require the educated eye of a human editor to decide which of their suggested changes make sense—something that I don’t think will change anytime soon.

What do you think? Will computers ever be capable of editing on their own? If so, how could we turn that to our advantage as editors? And how can we take advantage of the tools that are already available? I’d love to hear your thoughts about this.

Jack Lyon (editor@editorium.com) owns and operates the Editorium, which provides macros and information to help editors and publishers do mundane tasks quickly and efficiently. He is the author of Microsoft Word for Publishing Professionals, Wildcard Cookbook for Microsoft Word, and of Macro Cookbook for Microsoft Word. Both books will help you learn more about macros and how to use them.

February 1, 2017

The Cusp of a New Book World: The Fourth Day of Creation

(The first part of this essay appears in “The Cusp of a New Book World: The First Day of Creation;” the final part appears in “The Cusp of a New Book World: The Sixth Day of Creation.”)

The world of publishing began its metamorphosis, in nearly all meanings of that word, with the advent of the IBM PS2 computer and its competitors and the creation of Computer Shopper magazine. (Let us settle immediately the Mac versus PC war. In those days, the Apple was building its reputation in the art departments of various institutions; it was not seen as, and Steve Jobs hadn’t really conceived of it as, an editorial workhorse. The world of words belonged to the PC and businesses had to maintain two IT departments: one for words [PC] and one for graphics [Mac]. For the earliest computer-based editors, the PC was the key tool, and that was the computer for which the word-processing programs were written. Nothing more need be said; alternate facts are not permitted.)

I always hated on-paper editing. I’d be reading along and remember that I had earlier read something different. Now I needed to find it and decide which might be correct and which should be queried. And when you spend all day reading, it becomes easy for the mind to “read” what should be there rather than what is there. (Some of this is touched on in my essays, “Bookmarking for Better Editing” and “The WYSIWYG Conundrum: The Solid Cloud.”) So who knew how many errors I let pass as the day wore on and I “saw” what should be present but wasn’t. The computer was, to my thinking, salvation.

And so it was. I “transitioned” nearly overnight from doing paper-based editing to refusing any editing work except computer-based. And just as I made the transition, so were the types of authors whose books I was editing. I worked then, as now, primarily in medical and business professional areas, and doctors and businesses had both the money and the desire to leave pen-and-paper behind and move into the computer world. Just as they used computers in their daily work, they used computers to write their books, and I was one of the (at the time) few professional editors skilled with online editing.

The computer was my salvation from paper-based editing, but it also changed my world, because with the rise of computers came the rise of globalization. How easy it was to slip a disk in the mail — and that disk could be sent as easily to San Francisco as to New York City as to London and Berlin or anywhere. And so I realized that my market was no longer U.S.-based publishers; my market was any publisher, anywhere in the world, who wanted an American editor.

But globalization for me also had a backswing. The backswing came with the consolidation of the U.S. publishing industry — long time clients being sold to international conglomerates. For example, Random House, a publisher with a few imprints, ultimately became today’s Random Penguin House, a megapublisher that owns 250 smaller publishers. Elsevier was not even in the U.S. market, yet today has absorbed many of the publishers that were, such as W.B. Saunders and C.V. Mosby. This consolidation led to a philosophical change as shareholder return, rather than family pride, became the dominant requirement.

To increase shareholder return, publishers sought to cut costs. Fewer employees, more work expected from employees, increased computerization, and the rise of the internet gave rise to offshoring and the rise of the Indian packaging industry. So, for years much of the work that freelancers receive comes from packagers, whether based in the United States, in Ireland, in India — it doesn’t matter where — who are competing to keep prices low so work flow is high. And, as we are aware, attempting to maintain some level of quality, although there has been a steady decline in recent years in editorial quality with the lowering of fees. (One major book publisher, for example, will not approve a budget for a book that includes a copyediting fee higher than $1.75 per page for a medical book, yet complains about the quality of the editing.)

The result was (and is) that offshoring turned out to be a temporary panacea. The offshore companies thought they could do better but are discovering that they are doing worse and their clients are slowly, but surely, becoming aware of this. One example: I was asked to edit a book in which the author used “tonne” as in “25 tonnes of grain.” The instruction was to use American spellings. The packager for whom I was editing the book, had my editing “reviewed” by in-house “professional” staff who were, according to the client, “experts in American English” (which made me wonder why they needed me at all). These “experts” told me that I was using incorrect spelling and that it should be “ton,” not “tonne.” I protested but felt that as they were “experts” there should be no need to explain that “tonne” means “metric ton” (~2205 pounds) and “ton” means either “short ton” (2000 pounds) or “long ton” (2240 pounds). After all, don’t experts use dictionaries? Or conversion software? (For excellent conversion software for Windows only, see Master Converter.) Professional editors do not willy-nilly make changes. The client (the packager) insisted that the change be made and so the change was made, with each change accompanied by a comment, “Change from ‘tonne’ to ‘ton’ at the instruction of [packager].”

This example is one of the types of errors that have occurred in editing with the globalization of editorial services and the concurrent rise of packagers and lesser pay for editors. It is also an example of the problem that existed in the paper-based days. Although there is no assigning of fault in the computer-based system, when an error of this type is made, the author complains to the publisher, who complains to the packager, who responds, “We hired the editor you requested we hire and this is their error.” And the result is the same as if it had been marked CE (copyeditor’s error) in flashing neon lights. The editor, being left out of the loop and never having contact with the publisher becomes the unknowing scapegoat.

And it is a prime reason why we are now entering the sixth day of creation — the reshoring of editorial services, which is the subject of the third part of this essay, “The Cusp of a New Book World: The Sixth Day of Creation.”

Richard Adin, An American Editor

January 30, 2017

The Cusp of a New Book World: The First Day of Creation

The world of business is an ever-changing world. When I began my publishing career, offshoring was not in the business vocabulary — publishers looked for local-market solutions to local-market problems. Of course, helping to maintain that local tether was that most editorial problems and solutions were paper-based — copyediting, for example, was done on a paper printout.

The general course of events went something like this:

  1. The paper manuscript was shipped by the in-house production editor to the freelance editor for copyediting;
  2. After copyediting, the copyeditor shipped the marked-up physical copy to the in-house production editor for review;
  3. After review, the in-house production editor shipped the finalized version of the marked-up manuscript to the typesetter; in some procedures, before shipping to the typesetter for setting into pages, the edited manuscript would be sent to the author for review and approval of the editorial changes. Which fork was taken depended on the publisher and on the author;
  4. The typesetter created a master copy of the final edited version and produced physical page proofs for author review;
  5. The authors received as little as the page proofs or as much as the page proofs, the original unedited manuscript, and the finalized copyedited version of the manuscript to review and make any final adjustments that were needed, especially the addressing of any queries;
  6. The author then returned the manuscript to the in-house production editor who would review the author changes, do any final accepting or rejecting, ensure that all queries had been addressed, and then send the manuscript to the typesetter for creation of a master file for printing.

Not mentioned in the foregoing are the rounds of proofreading done by freelance proofreaders, which also added to shipping costs.

Of course there was some variation in the foregoing procedure, but there were two notable things that did not change regardless of the exact procedure: (a) the process was very labor intensive and thus very expensive and (b) the process incurred a lot of shipping costs — somehow the physical manuscript had to get from person to person in each step.

For some publishers the answer was local-local; that is, if you wanted to be hired as a freelance editor, you had to be able to come to the publisher’s office to pick up the manuscript and return it the same way. In my earliest days, for example, Lippincott’s New York City office would not hire a freelancer who wasn’t a subway ride away from its offices. The problem the publishers faced was that book sales were growing and the way to earn more money was to sell more books, which meant more books had to be published, which meant more editors were needed. The solution was hire more editors but you had to have a labor pool from which to draw, so even companies like Lippincott had to broaden their geographical boundaries.

The other labor-related problem was that even the best editors had weaknesses and even the worst in-house production editors had weaknesses. These weaknesses were minor stumbling blocks in the early years of publishing, but then authors became less “wowed” by editorial expertise and publisher demands and began asserting their ownership of their words. It is important to remember that most books in the very early years were “owned” (i.e., the copyright was in the name of) the publisher. That put publishers at the top of the power chain. There were always authors who retained copyright, but for most authors, giving the publisher the copyright was an acceptable trade for getting published. The tide began changing after World War II but accelerated in the 1970s with the instant megahit authors; ultimately, what started as a gentle wave of change became a tsunami until the moment when calm returned because it became standard for authors to retain copyright.

But during this changeover, which occurred over decades, costs began rising. Where before publishers simply absorbed the costs, now the pressure to increase profits required an allocation of costs between those who caused the costs to be incurred. Thus the assigning of “fault” became more important — the assigning of something as a PE (printer error), AA (author alteration), or CE (copyeditor error) became an important tool in deciding who would be responsible for the cost of correction once the manuscript had been put into master proofs. A certain number of errors and changes were expected but once that number was exceeded, the costs were allocated and the responsible party was expected to “pay.”

The author usually had a “debt” deducted from royalties earned; the copyeditor, if the number was large enough, “paid” by not being hired again; the printer (typesetter or compositor) paid by not being able to bill for the costs incurred to make the fixes necessitated by PEs. Yet this was where the weakness of the system stood out.

We have had discussions before about grammar, copyediting, what is or isn’t error, the “authority” of the “authoritative sources,” and the like. What I consider to grievous editorial error, you may well think is so minor that it isn’t even worth mentioning. Which of us is right? The answer is that we can both be right, we can both be wrong, or one of us can be right and the other wrong — it all depends on the standards to be applied, who is to apply them, and whether the foundation of the standards is recognized universally as strong, weak, or crumbling. This is the discussion we often have as regards the authoritativeness of books like The Chicago Manual of Style and Garner’s Modern English Usage. It is the traditional argument whether prescriptivism or descriptivism should dominate.

And that was the problem of the AA versus CE assignment of fault. More importantly, it was even more so the problem of the world that had but three possibilities: AA, CE, and PE. There was no possibility that the error was an in-house (IH) error, because just as some editors today always respond with “Chicago says…” or “Garner says…” and whatever Chicago or Garner says is inalienable, unalterable, infallible, so it was true of in-house staff. At no point was there a discussion regarding why the CE was not a CE; it was marked a CE and so it was a CE — now and forever.

There was another wrinkle to this process. Quite often the initial designation of CE, AA, or PE was made by the freelance proofreader, who often was a copyeditor who was doing this particular project as a proofreading job rather than as copyediting job. This, of course, meant that what we really had was a spitting contest between copyeditors. Once again, there was no designation for proofreader error because the proofreader couldn’t make an error. By definition, the proofreader was supposed to only correct and mark objective errors such as a clear misspelling, or the failure to have sentence-ending punctuation, or other indisputable errors. And so that was true on the first day of creation, but by the third day the role had expanded and proofreaders expanded from pure proofreading to a hybrid proofreading-copyediting role. This became by creation’s fifth day the expected standard.

And so we have come full circle — it was not unusual for a strong copyeditor to find that she was being “graded” by a weak proofreader or in-house production editor. As between the proofreader and the copyeditor, both were trying to impress the client with their skills because they both were freelance and both dependant on gaining more business from the client. The in-house editor had to assign fault because accounting demanded it. In addition, the IH was becoming swamped with work and so had to increasingly rely on the proofreader’s judgment calls.

All of this worked because everything was kept local, that is onshore as opposed to offshore, because it was a never-discussed-but-well-understood system, and, most importantly, because once the book was published, there was no customer complaint system. How many readers (or reviewers, for that matter) were concerned with the finer points of editing and the production process. Rarely was a book panned because of poor editing as opposed to poor story, dull writing, factual error — none of the things that those outside the production process would ever associate with poor editing.

This world began changing not long after I became a freelance editor with the introduction of computers, word-processing programs like XyWrite, Word, and WordPerfect, and, ultimately, globalization — the material for the second part of this essay, “The Cusp of a New Book World: The Fourth Day of Creation.” (The third part of the essay is “The Cusp of a New Book World: The Sixth Day of Creation.”)

Richard Adin, An American Editor

January 23, 2017

Bookmarking for Better Editing

In the paper beginning…

When I began my career, most editing was done on paper; online editing was just starting to peek out of its birth canal. One of the disadvantages to paper-based editing is that it requires excellent memory — especially on long projects — and on lots of colored paper. Each of my publisher clients had different requirements for marking queries.

One wanted author queries on yellow flags, editor queries on pink (or red) flags, compositor queries on gray flags, permission queries on green flags, and illustrator queries on blue flags. Other clients used the same colors but changed who they were for (e.g., editor queries on green flags). It was a great system for enabling quick, visual overview and for someone in the production chain to identify those items directed to her. But some manuscripts were buried in flags and there still was needed one more flag for reminders to me. (It was this flag system that led to the color highlighting system now used in EditTools.)

I often had to note where something was in the manuscript so that I could easily come back to it once I found an answer. For example, the each time I came across “central nervous system,” which I knew was commonly referred to by its initials (“CNS”), I needed to flag it so I could determine how many times the phrase appeared in the chapter because the client wanted it changed to “central nervous system (CNS)” at first chapter appearance and subsequent appearances changed to “CNS” — but only if the term was used more than three times in the manuscript. Paper-based editing didn’t offer an easy way to do a search for “central nervous system” or for “CNS.”

The transition to online editing made that particular task easier (although still time-consuming and still not so easily done without using EditToolks’ Enhanced Search, Count, and Replace [ESCR] macro), but didn’t really solve the bookmarking problem.

Then came electronic bookmarks…

It is true that Microsoft Word’s native Bookmark feature (Insert > Bookmark) was an improvement but it has some major limitations that make it less useful than it could be.

Bookmarks in Word

Bookmarks in Word

Bookmarks can be very useful; they let you move easily from place to place in a document and they can help you track things to ensure that some things are not missed. But the value of bookmarking is limited by the bookmark style that is permitted — which is where Word’s bookmarking is weak and unhelpful.

Using the CNS example from above, let’s take a look at Word’s Bookmark feature. There are several important limitations to bookmarking that make it less useful than it could be. As these next images show, you cannot make a bookmark easily readable.

Creating a bookmark in Word (1)

Creating a bookmark in Word (1)

 

Creating a bookmark in Word (2)

Creating a bookmark in Word (2)

There are two ways to help readability. The first is to have words separated by spaces and the second is to combine numbers with words so that you can ascertain at a glance the information you seek. In the first image above, I wanted to add a readable phrase as a bookmark (#1) but Word doesn’t like that so it doesn’t make the Add button accessible (#2). In the second image, I wanted to replace “first” with “001” (#3) because that would let me order the bookmarks as well as give a readily seen count of the instances. But, again, Word doesn’t like that option (#4).

What Word wants is a single entry (#5). When I remove the spaces in the phrase so the words run together (#5), Word tells me that is a good bookmark and gives me access to Add (#6). (Trivia note 1: Word does not let you keep the Bookmark dialog open. Each time you want to add a bookmark, go to a bookmarked place, or delete a bookmark, you need to reopen the Bookmark dialog.)

A proper Word bookmark

A proper Word bookmark

As #7 shows, Word is happy to accept as many similar mashed-together phrases as I want to use as bookmarks. But note that the bookmarks are not easy to read and imagine locating one particular bookmark in a document with a significant number of bookmarks — especially if you cannot remember the exact wording of the bookmark. (Trivia note 2: Word limits bookmarks to a maximum of 40 characters.)

Bookmarks in Word

Bookmarks in Word

If you try to combine numbers with letters, Word doesn’t permit it (#8) and shows its displeasure by not making the Add accessible (#9).

Mixing numbers and letters in Word bookmarks

Mixing numbers and letters in Word bookmarks

In addition, Word’s Bookmark feature offers only three options: Add, Delete, and GoTo (#10). You Delete each bookmark individually; there is no option for deleting multiple bookmarks concurrently. And the only way to rename a bookmark is to delete it and create a new one.

What this means is that bookmarking in Word is like unripe fruit — tempting but not yet ready for use.

The answer is to use EditTools’ Bookmarks and make use of bookmarking’s potential.

Letting the sunshine in…

When you open EditTools’ Bookmarks (#11), the dialog displays all of the existing bookmarks in the document (#12). In addition, you can choose to keep the dialog open (#13). I find this particularly handy as I like to be able to quickly add bookmarks, move them, and travel amongst them.

The EditTools Bookmarks interface

The EditTools Bookmarks interface

The bookmarks I created above are not very useful to me, so I can select all (or some) of them (#13) and click delete (#14) to remove all of them simultaneously.

Selecting multiple bookmarks and deleting them altogether

Selecting multiple bookmarks and deleting them altogether

That leaves me with a bookmark-free document (#15) that is just waiting for me to add bookmarks (#16). Not only can I mix numbers with letters, I can also use spaces (and even insert a symbol from Word’s Symbol dialog) so that the bookmark is intelligible. Note that Add (#17) is accessible.

Creating a bookmark in EditTools

Creating a bookmark in EditTools

The next image shows some of the power of bookmarking and the power of using EditTools’ Bookmarks macro. The “central nervous system” bookmark (#18) was readily accepted. But it is the other bookmarks that really show how useful bookmarking can be. There are two reminders of things I need to do before completing editing of the document. The first is to check a particular reference (#19) and the second is to recheck a table (#20). There are other ways of making these kinds of reminder notes, but with this method, I not only get the reminder not but the note also acts as a location bookmark. When I am ready to recheck the table, I can select that bookmark and click GoTo to go to the table.

Making bookmarks work for you

Making bookmarks work for you

Trivia note 2 earlier indicated that Word bookmarks had a 40-character limit; EditTools’ bookmarks does not, as #20 shows. Although it is rare to need more characters, there are occasions, I have found, when it is useful. With EditTools’ Bookmarks, I can use bookmarks as more than just location points — bookmarks are now extremely useful during editing.

That I can keep the dialog open (#13) makes the Bookmarks macro useful for navigating the document and tracking elements. For example, depending on whether I have to style (e.g., apply a template and style headings and text) then edit the document or just edit it, I have two methods for tracking that each table and figure is called out and exists. If I have to style, as I come to a table of figure callout in the text, I insert a bookmark (#21). Because tables and figure legends appear at the end of the documents I usually edit, when I get to them I move the bookmark from the callout to the legend or table by (a) inserting the mouse cursor where I want the bookmark placed, (b) selecting the bookmark I want moved, and (c) pressing Move Bookmark (#23). That will move the bookmark from the text callout to the legend or table. If I don’t have to style, I just insert the bookmark in the figure legend or table before I begin editing.

Doing that serves two purposes. First, it enables me to verify that (if styling) if there are seven tables at the end of the document, there are matching in-text callouts. Second, it provides an easy way for me to edit the legend or the table when I come to the callout in the text; this lets me check that the figure or table is called out in an appropriate place.

One more thing that EditTools’ Bookmarks lets me do is easily rename a bookmark to something meaningful. I select the bookmark I want to rename (#24) and click Rename (#25).

Renaming a bookmark (1)

Renaming a bookmark (1)

The rename dialog opens with the default choice highlighted. In this case it is just an indicator that I have edited Table 1 (#26).

Renaming a bookmark (2)

Renaming a bookmark (2)

But I could rename it to indicate something else, for example (#27):

renaming a bookmark (3)

Renaming a bookmark (3)

Note that I was also able to insert a symbol (arrow) so that I could force the bookmark to appear at the top of the list (#28).

Renaming a bookmark (4)

Renaming a bookmark (4)

Again, because the Bookmark dialog can be made to remain open, this note to myself is always visible and I can get to the correct location quickly.

And with references…

The Bookmarks also help me manage references. Most of the references I work with are in numbered lists at chapter end — and there are often a lot of them (usually somewhere between 300 and 750). Invariably, the authors list a reference more than once in the reference list. I discover it after I have edited the references (which I do before I edit the main text) and run the Duplicate References macro (coming with EditTools version 8, scheduled for release in the next few weeks).

What I do is insert bookmarks similar to those shown here (#29):

Bookmarks for duplicate references

Bookmarks for duplicate references

The bookmarks not only tell which are duplicate pairs (e.g., reference 12 is a duplicate of 122), but it provides an easy way to renumber and locate them. In addition, I can mark a reference for special reference in case it is likely to be referred to in the main text multiple times but not necessarily marked with a reference callout (see “CDC vaccination schedule” bookmark at #29).

Bookmarking’s future…

If you looked carefully at EditTools’ Bookmarks interface, you probably noticed some new features that we haven’t discussed in this essay. If you didn’t notice them, here is a hint (#30, #31, and #32):

A sneak peek

A sneak peek

These new features, which are in the soon-to-be-released version 8, are the ability to create custom bookmarks (#30) that can be used repeatedly at the click of a button (#31) and auto bookmarks for the Duplicate References macro (#32). A discussion of them is for another time.

In conclusion…

Bookmarks can be very helpful and very powerful editing tools if you can get around Microsoft’s built-in limitations. They are also tools that can help increase your productivity and efficiency, and thus make your business more profitable. There may be other ways around Word’s Bookmark limitations, but the best tool I know is (of course!) my EditTools’ Bookmarks macro.

As an editor I want to be able to focus on the author’s words, not on mechanical things. I have always believed that the difference between the average and the great editor is the amount of time that can be devoted to dealing with the author’s words as opposed to those mechanical tasks we need to do

As mechanical-task demands have increased over the years, the gap between so-so editing and great editing has gotten wider. It is the making use of tools like EditTools to narrow that gap that has allowed great editing to continue to exist. Expanding the use and capabilities of bookmarks is just one tool in narrowing the gap.

Richard Adin, An American Editor

(P.S. I will announce here and at AAE on LinkedIn when EditTools 8 is released. As it has been for previous releases, upgrading from an earlier version of EditTools will be free to registered owners.)

January 9, 2017

Wise Counsel: Garner’s Modern English Usage – The App

by Daniel Sosnoski

All editors need a robust reference shelf. Depending on your interests, your selections will be tailored to your personal needs, but it’s likely you have a copy of Fowler’s Dictionary of Modern English Usage, Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary, and perhaps Bartlett’s Familiar Quotations. And on your shelf, consider adding Garner’s Modern English Usage (a retitling of Garner’s Modern American Usage [GMAU] as released in the fourth edition). This is now available as an app for iPhone; the Android version will be out close to the time you read this. The app version is available at Apple’s App Store for $24.99

The hardcover version of Garner’s Modern English Usage (GMEU) weighs in at 1,120 pages and 5 lbs., making it impractical to carry about with you, so having an app for phone and tablet is a convenience if you edit on the go. I work at home and at my office. Normally, my hardcopy of GMAU is at my office desk (I’ll update to the current version anon). It’s not a book I want to lug back and forth. If you like to work at coffee shops or travel frequently, there’s a good case to get the app. If you work in one setting, maybe not.

With the app, the digital index allows for rapid searching, displaying the results as you would find them in the paper text. This is a case where a digital reference book competes well with its physical version.

This type of app is also useful when you need to check a usage question but don’t have internet access. There are a number of usage guides available as apps from the iTunes store, such as the Oxford A-Z of English Usage and Practical English Usage (also available for Android at the Google Play Store), but they tend to skew toward British English.

A voice of reason

Whether you work solo as a freelancer or in-house with a team, you’ll find yourself in situations where you want the advice of a wise colleague. Perhaps you’re unsure if an expression is in the correct register, or if a word is a proper synonym of another. You can often obtain the answers you want with an online check. When you can’t, you turn to a usage guide for that voice over your shoulder.

The internet is excellent for rapid spellcheck. As a medical editor, I’m constantly looking up anatomical terms, the names of diseases, and the names of persons. The typical usage guide won’t be much help there. But for grammar and usage questions like, “different from” versus “different than,” a usage guide will walk you through the matter in detail.

If you’re familiar with the online sources that are authoritative in answering such questions, a rapid online check will resolve your question. The Chicago Manual of Style, and Grammar Girl, and The Grammarist are generally reliable for quick queries. For more problematic questions you’ll turn to your reference shelf and the books you’ve chosen will give you consistent guidance.

Laypersons — but not professional editors — can get by with Strunk and White’s Elements of Style, Lynne Truss’s Eats, Shoots and Leaves, or Nevile Gwynne’s Gwynne’s Grammar, as these are prescriptivist in tone, offering the reader a sharp-tongued schoolmarm who will champion (questionable) rules and exhort you to “do X, not Y.” I wouldn’t advise those texts to anyone, personally, but they’ve found a ready market. Garner, on the other hand, is a voice of reason who eschews petty prescriptivism, while offering more guidance on usage and style than the free-wheeling descriptivism of Merriam-Webster’s Dictionary of English Usage.

A nudge in the right direction

It’d be nice if there were black-and-white answers to usage questions, but more often than not a measure of judgment is required. Garner’s notable innovation is his “Language Change Index,” which addresses the judgment issue. When looking at a term (especially a disputed one), he often flags it with one of the following:

1 Rejected: People normally consider innovations at this stage to be outright mistakes.

2 Widely shunned. Has spread to a significant portion of the language community, but is unacceptable in standard usage.

3 Widespread. Becoming common but still avoided in careful usage.

4 Ubiquitous. Virtually universal but still opposed on cogent grounds by a few linguistic stalwarts.

5 Fully accepted. Universally adopted except by a few eccentrics.

This is an abbreviation of how his approach allows for degrees of nuance. In the “Preface to the First Edition,” Garner mentions some of his influences, one of whom is Theodore Bernstein, author of The Careful Writer, among other books. Bernstein had an intimate familiarity with false rules, zombie rules, and the like, combatting them in his Miss Thistlebottom’s Hobgoblins.

Whether you accept Garner’s judgment regarding the status of a term is up to you. His classifications are based on a number of sources. The exemplars he presents are taken from his personal reading and those submitted to him by his network of colleagues, friends, and persons who work in linguistics. I find that his assessments are generally in accord with my own sense of the language and are trustworthy.

For example: Under “Octopus,” he notes that for the plural, “octopuses” is overwhelmingly approved in American and British English, whereas the false Latinate “octopi” is largely considered a fault, and so he relegates it to Stage 3. He likely is drawing from a corpus of citations and rendering his opinion from instances in print or using his own judgment; in no cases have I found his assessments to veer from my own observations.

The challenge for the writer, however, is that nearly everyone is raised learning the same rules, but relatively few later in life learn which can be safely discarded. Ergo, Bernstein took the approach of offering his advice in terms of, “Yes, you could get away with that, but the careful writer will hew toward safer ground.”

For example, in his entry for “data,” Garner labels it a skunked term—a word with such contention regarding whether it should be considered singular or plural that a writer is likely to miff readers on both sides of the debate. (He considers the singular mass-noun sense to be at the “ubiquitous” level 4 in his index.)

Another case would be the expression “madding crowd,” which occasionally is corrupted to “maddening crowd.” In frequency, he finds this error isn’t widespread, appearing in a 6:1 ratio in edited text, and so he positions it at index level 2: “widely shunned.”

And as Garner explains the approach he’s taking with GMEU, he clarifies that it’s directed for the general and professional writers who want to be as correct as possible, and elegant and powerful in their prose. What is often sought by those consulting a usage manual isn’t permission, but learned opinion; “Tell me what the best writers do,” the reader is asking. The usage examples Garner presents in GMEU are always taken from actual citations, so you can examine how other writers approach grammatical problems as they appear in the real world.

The good stuff

GMEU contains much more than a list of words commonly misused. Its essays are informative and include “Back-Formations,” “Clichés,” “Etymology,” and so on. These appear throughout the text where logically warranted, and can be accessed directly from a separate index. In addition to usage, there’s considerable advice about document design and layout.

For editors, he includes a list of 100 editorial comments, which you can select by entry number and in page markup indicate, for example, “See Garner GMEU, ‘Editorial Guide’ entry 15.” If you know your author has a copy of this text, this could be a timesaver. The idea being that if you have GMEU and your author has GMEU, this could work as a shorthand. I’m not sure how likely this is, but it’s offered in that regard.

Also of note is a quiz section – natural for an app-based work, with 300 questions to test your understanding of common editorial problems (warning: they’re hard). The scores reset when you close the app so you can retake the quiz.

You don’t have to work with this text long before you realize the impressive amount of research and thought that’s gone into it. Garner doesn’t make proclamations by fiat but rather offers support and citations for his opinion. And while the classics by Fowler, Bernstein, and Copperud deserve a spot on any language maven’s reference shelf, those authors are long deceased, albeit Fowler has been updated by Butterfield in Fowler’s 2015 4th edition and remains current.

Target user

If you have an interest in knowing where the battle lines in English have been drawn, a hardcopy of GMEU is a good purchase. If you work in multiple settings travel frequently and work away from your desk, the app might prove useful. Freelancers working in multiple settings, editors on assignment abroad, and people who want to access this work on the move may find this app to be the right choice whether or not they own it in hardcover.

Daniel Sosnoski is the author of Introduction to Japanese Culture and editor-in-chief of Chiropractic Economics magazine. He has been the staff editor for numerous medical associations and is the founding editor of the PubMed-indexed Journal of Clinical Lipidology. He currently belongs to the American Copy Editors Society.

December 31, 2016

EditTools Holiday Special — Final Day

Today is the last day to take advantage of the EditTools holiday special.

The holiday special expires at 11:59 PM New York time today, December 31, 2016.

EditTools saves you time, increases accuracy, and increases profitability.

Purchase the current version of EditTools and receive the upcoming version 8 as a free upgrade (version 8 is expected to release sometime in January 2017). Among other things, version 8 will include a macro to check for duplicate references (for a preview, see EditTools: Duplicate References — A Preview). Want an overview of how to use EditTools? See EditTools & My Editing Process, a three-part series. The essay The 3 Stages of Copyediting: II — The Copyediting Stage discusses how EditTools fits within the editing process. Interested in other aspects of EditTools? Search AAE for other essays on EditTools.

Buy EditTools for $69 (plus tax where applicable) at wordsnSync (www.wordsnsync.com) and receive the Starter Datasets package — a $29 value — free. The Starter Datasets include several journals datasets, such as PubMed/AMA style, AMA with period style, ACS style, and Chicago/APA style, some with more than 200,00 entries, along with starter datasets for confusable words (e.g., there and their), language (British to American), Symbols Clicklist, commonly misspelled words, and more.

To get the Starter Datasets for free, you must purchase EditTools from wordsnSync and not in combination with any other program. The offer does not apply to purchases of the Editor’s Toolkit Ultimate package or to past purchases of EditTools.

For more information about EditTools, see EditTools at wordsnSync.

NOTE: A link to download the Starter Datasets will be sent to you with the registration number for EditTools. The Datasets are not downloadable from wordsnSync.

December 17, 2016

The EditTools Holiday Special

Time is running out for the EditTools Holiday Special.

The EditTools Holiday Special is now in effect. Buy EditTools for $69 (plus tax where applicable) at wordsnSync (www.wordsnsync.com) and receive the Starter Datasets package — a $29 value — free. The Starter Datasets include several journals datasets, such as PubMed/AMA style, AMA with period style, ACS style, and Chicago/APA style, some with more than 188,00 entries, along with starter datasets for confusable words (e.g., there and their), language (British to American), Symbols Clicklist, commonly misspelled words, and more.

To get the Starter Datasets for free, you must purchase EditTools from wordsnSync and not in combination with any other program. The offer does not apply to purchases of the Editor’s Toolkit Ultimate package or to past purchases of EditTools. The offer expires December 31, 2016 at 11:59 PM New York time.

For more information about EditTools, see EditTools at wordsnSync.

NOTE: A link to download the Starter Datasets will be sent to you with the registration number for EditTools. The Datasets are not downloadable from wordsnSync.

December 3, 2016

EditTools Holiday Special — Buy EditTools & Get Free Starter Datasets

The EditTools Holiday special is now in effect. Buy EditTools for $69 (plus tax where applicable) at wordsnSync (www.wordsnsync.com) and receive the Starter Datasets package — a $29 value — free. The Starter Datasets include several journals datasets, such as PubMed/AMA style, AMA with period style, ACS style, and Chicago/APA style, some with more than 188,00 entries, along with starter datasets for confusable words (e.g., there and their), language (British to American), Symbols Clicklist, commonly misspelled words, and more.

To get the Starter Datasets for free, you must purchase EditTools from wordsnSync and not in combination with any other program. The offer does not apply to purchases of the Editor’s Toolkit Ultimate package or to past purchases of EditTools. The offer expires December 31, 2016 at 11:59 PM New York time.

For more information about EditTools, see EditTools at wordsnSync.

NOTE: A link to download the Starter Datasets will be sent to you with the registration number for EditTools. The Datasets are not downloadable from wordsnSync.

November 26, 2016

Important: Facebook & LinkedIn Ransomware

Ars Technica reports a security flaw in Facebook and LinkedIn that can cause ransomware to be unleashed on your computer. Please read:

Are you feeling Locky? —
Locky ransomware uses decoy image files to ambush Facebook, LinkedIn accounts

for the details. Of course, the best protection against ransomware is to not download anything and to never open a file or attachment, but that is not real in today’s world. Consequently, I highly recommend two software programs. I use both and have no financial or other interest in either program, other than being a long-time user of each.

The first is BitDefender Internet Security, which includes ransomware protection. There is a special Black Friday deal which is accessible here:

BitDefender Black Friday Deal

The second is Sandboxie, which allows you to open nearly any program automatically in a sandbox. The result is that even if malware is downloaded, it is downloaded to a sandbox, not to your main operating system files. Even if opened, the files are in a sandbox and thus can be checked and deleted without ever exposing your computer to permanent harm. Sandboxie offers an inexpensive lifetime license.

Sandboxie Lifetime Licensing

Be safe, be aware.

Richard Adin, An American Editor

Next Page »

Blog at WordPress.com.

%d bloggers like this: